Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  168

Cum contra exspectationem omnium caesar uxellodunum venisset oppidumque operibus clausum animadverteret neque ab oppugnatione recedi videret ulla condicione posse, magna autem copia frumenti abundare oppidanos ex perfugis cognosset, aqua prohibere hostem temptare coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marija.928 am 29.06.2019
Als Caesar wider Erwarten aller Beteiligten nach Uxellodunum gekommen war und bemerkte, dass die Stadt von Belagerungswerken eingeschlossen war, und sah, dass unter keiner Bedingung ein Rückzug von der Belagerung möglich sei, und von Überläufern erfahren hatte, dass die Stadtbewohner mit großen Getreidevorräten reichlich versorgt waren, begann er zu versuchen, dem Feind das Wasser abzuschneiden.

von willy.e am 20.12.2017
Als Caesar unerwartet in Uxellodunum ankam, sah er, dass die Stadt von Belagerungsanlagen umgeben war. Er erkannte, dass er die Belagerung unmöglich aufgeben konnte, und erfuhr von Überläufern, dass die Stadtbewohner reichlich Vorräte hatten. Daher beschloss er, ihre Wasserversorgung zu unterbrechen.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
exspectationem
exspectatio: Erwartung
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
venisset
venire: kommen
oppidumque
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
que: und
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
clausum
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
animadverteret
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ab
ab: von, durch, mit
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
recedi
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ulla
ullus: irgendein
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
frumenti
frumentum: Getreide
abundare
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
perfugis
perfuga: Überläufer, Überläufer
perfugere: zu jemanden hinfliehen
cognosset
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
aqua
aqua: Wasser
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
coepit
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum