Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  152

Cum propius hostes accessisset, ab exploratoribus quos praemiserat cognoscit castra eorum, ut barbarorum fere consuetudo est, relictis locis superioribus ad ripas fluminis esse demissa; at germanos equitesque imprudentibus omnibus de improviso advolasse proeliumque commisisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.e am 06.12.2015
Als er sich den Feinden genähert hatte, erfährt er von den Spätern, die er vorausgeschickt hatte, dass deren Lager, wie es bei Barbaren meist Sitte ist, die höheren Plätze verlassend, an die Ufer des Flusses verlegt worden war; und dass die Germanen und Reiter unerwartet über sie hergefallen waren, während alle unachtsam waren, und die Schlacht begonnen hatten.

von niko911 am 10.05.2016
Nachdem er sich dem Feind genähert hatte, erfuhr er von seiner Vorhut, dass deren Lager, wie es bei Barbaren üblich war, von den höheren Geländepunkten hinunter an den Flussufer verlegt worden war, und dass die deutschen Truppen und Kavallerie plötzlich über sie hergefallen waren, während alle unvorbereitet waren, und einen Kampf begonnen hatten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
accessisset
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ab
ab: von, durch, mit
exploratoribus
explorator: Kundschafter, Spion
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praemiserat
praemittere: vorausschicken
cognoscit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
barbarorum
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
consuetudo
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
demissa
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
at
at: aber, dagegen, andererseits
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
que: und
imprudentibus
imprudens: ahnungslos, ahnungslos
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
de
de: über, von ... herab, von
improviso
improvisus: unvorhergesehen
advolasse
advolare: herbeieilen, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
proeliumque
proelium: Kampf, Schlacht
que: und
commisisse
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum