Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  014

Namque etiam illud vulgare incursionis hostium signum, quod incendiis aedificiorum intellegi consuevit, caesaris erat interdicto sublatum, ne aut copia pabuli frumentique, si longius progredi vellet, deficeretur, aut hostes incendiis terrerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.p am 21.07.2017
Darüber hinaus hatte Caesar die übliche Praxis, Überfälle des Feindes durch das Anzünden von Gebäuden zu signalisieren, verboten. Dies geschah, um ausreichend Futter und Getreide verfügbar zu haben, falls er weiter vorrücken wollte, und um den Feind nicht durch Feuer zu erschrecken.

von aron.877 am 06.03.2021
Denn jenes gewöhnliche Zeichen feindlicher Einfälle, welches durch das Verbrennen von Gebäuden zu verstehen pflegte, war durch Caesars Verbot beseitigt worden, damit er weder durch Mangel an Futter und Getreide, falls er weiter vordringen wollte, Nachteile erlitte, noch die Feinde durch Brände erschreckt würden.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vulgare
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich
incursionis
incursio: Angriff, Anlauf, Eindringen, Einfall, attack, raid
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
aedificiorum
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
intellegi
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
consuevit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
interdicto
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot
sublatum
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
pabuli
pabulum: Futter, Gras
frumentique
frumentum: Getreide
que: und
si
si: wenn, ob, falls
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
deficeretur
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
terrerentur
terrere: erschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum