Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  123

Cuius praeceptis ut res gereretur, quintus atius varus, praefectus equitum, singularis et animi et prudentiae vir, suos hortatur agmenque hostium consecutus turmas partim idoneis locis disponit, parte equitum proelium committit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.l am 08.05.2019
Gemäß diesen Anweisungen sammelte Quintus Atius Varus, der Reiterkommandeur und ein Mann von herausragender Tapferkeit und Urteilsvermögen, seine Truppen und holte nach dem Einholen der Feindkolonne einige Schwadronen an strategisch wichtigen Punkten in Stellung, während er den Rest seiner Reiterei in den Kampf führte.

von linea.9867 am 26.07.2017
Auf dessen Anweisung hin, damit die Sache ausgeführt werde, ermutigt Quintus Atius Varus, Präfekt der Reiterei, ein Mann von außergewöhnlichem Geist und Weisheit, seine Männer und verfolgt, nachdem er die feindliche Kolonne aufgespürt hat, positioniert er Schwadronen teils an geeigneten Stellen und eröffnet mit einem Teil der Reiterei die Schlacht.

Analyse der Wortformen

Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gereretur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
quintus
quinque: fünf
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
atius
at: aber, dagegen, andererseits
ius: Recht, Pflicht, Eid
varus
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
equitum
eques: Reiter, Ritter
singularis
singularis: einzigartig, einzeln
et
et: und, auch, und auch
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
prudentiae
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
vir
vir: Mann
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
hortatur
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
agmenque
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
que: und
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
turmas
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
idoneis
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
disponit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
equitum
eques: Reiter, Ritter
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
committit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum