Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  090

Summa difficultate rei frumentariae adfecto exercitu tenuitate boiorum, indiligentia aeduorum, incendiis aedificiorum, usque eo ut complures dies frumento milites caruerint et pecore ex longinquioribus vicis adacto extremam famem sustentarent, nulla tamen vox est ab eis audita populi romani maiestate et superioribus victoriis indigna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad975 am 06.02.2017
Obwohl die Armee aufgrund der geringen Zahl des Boier-Stammes, der Nachlässigkeit der Äduaner und niedergebrannter Gebäude unter schwerwiegenden Verpflegungsengpässen litt - bis zu dem Punkt, an dem die Soldaten mehrere Tage ohne Getreide auskommen und extreme Hungersnot nur durch das Herbeischaffen von Vieh aus entfernten Dörfern abwenden mussten - sprachen sie kein einziges Wort, das die Würde des römischen Volkes oder ihre vorherigen Siege geschmälert hätte.

von alina.975 am 25.07.2021
Mit der Armee, die aufgrund der größten Schwierigkeit der Getreidversorgung durch die Knappheit der Boier, die Nachlässigkeit der Äduер, das Niederbrennen von Gebäuden derart betroffen war, dass die Soldaten mehrere Tage ohne Getreide auskamen und mit aus entfernteren Dörfern getriebenem Vieh extreme Hungersnot durchlitten, wurde dennoch keine Stimme gehört, die unwürdig gewesen wäre der Majestät des römischen Volkes und der vorherigen Siege.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adfecto
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
adacto
adicere: hinzufügen, erhöhen
aedificiorum
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
aeduorum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
boiorum
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
caruerint
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
dies
dies: Tag, Datum, Termin
difficultate
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extremam
exter: ausländich, fremd, außen liegend
famem
fames: Hunger, Armut, der Hunger
frumentariae
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
frumento
frumentum: Getreide
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
indiligentia
indiligens: nachlässig, negligent
indiligentia: Nachlässigkeit, want of care
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longinquioribus
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
maiestate
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pecore
pecus: Vieh, Schaf
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romani
romanus: Römer, römisch
Summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
sustentarent
sustentare: emporhalten
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenuitate
tenuitas: Dünnheit, Feinheit, Zartheit, Schmächtigkeit, Dürftigkeit, Armut, Armseligkeit
vicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
victoriis
victoria: Sieg
vicis
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum