Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  091

Quin etiam caesar cum in opere singulas legiones appellaret et, si acerbius inopiam ferrent, se dimissurum oppugnationem diceret, universi ab eo, ne id faceret, petebant: sic se complures annos illo imperante meruisse, ut nullam ignominiam acciperent, nusquam infecta re discederent: hoc se ignominiae laturos loco, si inceptam oppugnationem reliquissent: praestare omnes perferre acerbitates, quam non civibus romanis, qui cenabi perfidia gallorum interissent, parentarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana877 am 10.06.2020
Darüber hinaus, als Caesar umherging und mit jeder Legion sprach, und sagte, er würde die Belagerung abbrechen, wenn sie die Entbehrungen als zu schwierig empfänden, baten sie ihn inständig, dies nicht zu tun. Sie erinnerten ihn daran, dass sie viele Jahre unter seinem Befehl gedient hatten, ohne je eine Schande auf sich zu laden oder eine Aufgabe unvollendet zu lassen. Sie sagten, es wäre schändlich, die Belagerung jetzt aufzugeben, da sie sie begonnen hätten, und dass sie lieber jede Härte ertragen würden, als die Ehre ihrer römischen Kameraden, die durch den verräterischen Gallen in Cenabum getötet worden waren, nicht zu wahren.

von otto.848 am 24.12.2018
Überdies sprach Caesar, als er einzelne Legionen bei ihrer Arbeit ansprach und sagte, dass er die Belagerung aufgeben würde, wenn sie die Entbehrungen zu hart ertragen würden, baten ihn alle, dies nicht zu tun: Sie hätten mehrere Jahre unter seinem Kommando gedient, keine Schande erlitten und nirgendwo unverrichteter Dinge abgezogen; sie würden es als Schande empfinden, wenn sie die begonnene Belagerung aufgäben: Es sei besser, alle Härten zu ertragen, als keine Ehrung für die römischen Bürger zu vollziehen, die durch den Verrat der Gallier in Cenabum umgekommen waren.

Analyse der Wortformen

Quin
quin: dass, warum nicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
appellaret
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
acerbius
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
acerbe: scharf, schrill
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dimissurum
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
complures
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
imperante
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
meruisse
merere: verdienen, erwerben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
discederent
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
si
si: wenn, ob, falls
inceptam
incipere: beginnen, anfangen
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
reliquissent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
perferre
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
acerbitates
acerbitas: Strenge, severity
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
non
non: nicht, nein, keineswegs
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romanis
romanus: Römer, römisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cenabi
cenabum: Orléans
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
interissent
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
parentarent
parentare: Totenopfer darbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum