Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  076

Praeterea salutis causa rei familiaris commoda neglegenda: vicos atque aedificia incendi oportere hoc spatio ab via quoque versus, quo pabulandi causa adire posse videantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henri829 am 17.07.2019
Darüber hinaus muss zur Gewährleistung der Sicherheit das persönliche Eigentum geopfert werden: Alle Dörfer und Gebäude in Reichweite der Straße müssen in jede Richtung niedergebrannt werden, in der der Feind möglicherweise Vorräte suchen könnte.

von leon.v am 22.05.2018
Darüber hinaus müssen im Interesse der Sicherheit die Vorteile des Eigentums vernachlässigt werden: Es ist notwendig, dass Dörfer und Gebäude in diesem Bereich von der Straße aus in jede Richtung verbrannt werden, in dem sie offenbar zum Zweck der Nahrungsbeschaffung vordringen können.

Analyse der Wortformen

Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
commoda
commodum: Vorteil, Nutzen
commodare: leihen, geben
commodus: bequem, angemessen, vollständig
neglegenda
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
vicos
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aedificia
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
incendi
incendere: anzünden, anfeuern
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
oportere
oportere: beauftragen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
ab
ab: von, durch, mit
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
versus
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pabulandi
pabulari: EN: forage
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum