Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  494

Postero die vercingetorix concilio convocato id bellum se suscepisse non suarum necessitatium, sed communis libertatis causa demonstrat, et quoniam sit fortunae cedendum, ad utramque rem se illis offerre, seu morte sua romanis satisfacere seu vivum tradere velint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.i am 14.12.2015
Am nächsten Tag berief Vercingetorix eine Ratsversammlung ein und erklärte, dass er diesen Krieg nicht um seiner eigenen Notwendigkeiten willen, sondern für die Sache der gemeinsamen Freiheit geführt habe. Da es nun notwendig sei, dem Schicksal zu weichen, biete er sich ihnen für beides an: ob sie den Römern durch seinen Tod Genüge tun oder ihn lebendig ausliefern wollten.

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
vercingetorix
vercingetorix: K. der Arverner
concilio
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
convocato
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
non
non: nicht, nein, keineswegs
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
necessitatium
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
sed
sed: sondern, aber
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
demonstrat
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
et
et: und, auch, und auch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
cedendum
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
morte
mors: Tod
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
romanis
romanus: Römer, römisch
satisfacere
satisfacere: Genüge leisten
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
vivum
vivus: lebendig, lebend
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum