Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  387

Erat eodem tempore et materiari et frumentari et tantas munitiones fieri necesse deminutis nostris copiis quae longius ab castris progrediebantur: ac non numquam opera nostra galli temptare atque eruptionem ex oppido pluribus portis summa vi facere conabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad925 am 13.07.2014
Zu dieser Zeit mussten wir Holz und Getreide sammeln und gleichzeitig so große Befestigungsanlagen errichten, und dies alles mit reduzierten Kräften, da unsere Truppen weit vom Lager entfernt waren. Währenddessen sondieren die Gallier gelegentlich unsere Verteidigungsstellungen und versuchten, kraftvolle Angriffe aus der Stadt durch mehrere Tore gleichzeitig zu starten.

von rafael.j am 30.06.2024
Es war zur gleichen Zeit notwendig, sowohl Holz zu sammeln als auch Getreide und solch große Befestigungsanlagen zu errichten, wobei unsere Truppen, die sich weit vom Lager entfernten, geschwächt waren: Und nicht selten versuchten die Gallier, unsere Werke zu testen und einen Ausfall aus dem Oppidum durch mehrere Tore mit größter Kraft zu unternehmen.

Analyse der Wortformen

Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eodem
eodem: ebendahin
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
et
et: und, auch, und auch
materiari
materiarius: Bauholzhändler, of/concerned with timber
materiari: EN: get timber
et
et: und, auch, und auch
frumentari
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
et
et: und, auch, und auch
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
deminutis
deminuere: vermindern
deminutus: EN: diminished
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
ab
ab: von, durch, mit
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
progrediebantur
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eruptionem
eruptio: Ausbruch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
pluribus
plus: mehr
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
conabantur
conari: versuchen, unternehmen, wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum