Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  358

Ipsum erat oppidum alesia in colle summo admodum edito loco, ut nisi obsidione expugnari non posse videretur; cuius collis radices duo duabus ex partibus flumina subluebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.v am 26.07.2017
Die Stadt Alesia selbst befand sich auf einem Hügel an einer äußerst erhöhten Stelle, so dass sie, wenn nicht durch Belagerung, nicht eroberbar zu sein schien; die Wurzeln dieses Hügels wurden von zwei Flüssen an zwei Seiten unterspült.

Analyse der Wortformen

Ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
colle
collus: Hals, Nacken
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
summo
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
edito
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
obsidione
obsidio: Belagerung
expugnari
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
collis
collus: Hals, Nacken
collum: Hals
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
radices
radicare: EN: take root
radix: Wurzel
duo
duo: zwei, beide
duabus
duo: zwei, beide
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
subluebant
subluere: unten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum