Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  343

Si pedites suis auxilium ferant atque in eo morentur, iter facere non posse; si, id quod magis futurum confidat, relictis impedimentis suae saluti consulant, et usu rerum necessariarum et dignitate spoliatum iri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.f am 14.12.2020
Wenn die Fußsoldaten ihren eigenen Männern Hilfe bringen und sich dabei verzögern, könnten sie die Reise nicht durchführen; wenn sie, was er noch zuversichtlicher glaubt wird geschehen, die Ausrüstung verlassen und für ihre eigene Sicherheit sorgen, würden sie sowohl des Gebrauchs notwendiger Dinge als auch ihrer Würde beraubt werden.

von maurice844 am 07.01.2021
Wenn die Infanterie versuchen würde, ihren Kameraden zu helfen und dabei verzögert würde, könnten sie ihren Marsch nicht fortsetzen; wenn sie, was er für wahrscheinlicher hielt, ihr Gepäck zurückließen, um sich selbst zu retten, würden sie sowohl ihre notwendigen Vorräte als auch ihre Ehre verlieren.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ferant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
morentur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
si
si: wenn, ob, falls
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
confidat
confidere: vertrauen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
consulant
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
et
et: und, auch, und auch
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
necessariarum
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
et
et: und, auch, und auch
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
spoliatum
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum