Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  206

Summis copiis castra oppugnata demonstrant, cum crebro integri defessis succederent nostrosque assiduo labore defatigarent, quibus propter magnitudinem castrorum perpetuo esset isdem in vallo permanendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva945 am 28.01.2023
Sie zeigen, dass das Lager mit massiven Streitkräften angegriffen wurde, wobei frische Truppen immer wieder ihre erschöpften Kameraden ablösten und unsere Männer durch ständige Kämpfe erschöpften, während unsere Soldaten aufgrund der Größe des Lagers gezwungen waren, ununterbrochen auf dem Wall zu bleiben.

Analyse der Wortformen

Summis
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
oppugnata
oppugnare: bestürmen, angreifen
demonstrant
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
defessis
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
succederent
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
nostrosque
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
que: und
assiduo
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
assiduare: EN: apply constantly
assiduo: EN: continually, constantly, regularly
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
defatigarent
defatigare: völlig ermüden
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
perpetuo
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
perpetuo: beständig, stets
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
permanendum
permanere: verbleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum