Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  133

Postero die caesar promota turri perfectisque operibus quae facere instituerat, magno coorto imbre non inutilem hanc ad capiendum consilium tempestatem arbitratus est, quod paulo incautius custodias in muro dispositas videbat, suosque languidius in opere versari iussit et quid fieri vellet ostendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.s am 30.06.2021
Am nächsten Tag, nachdem Caesar den Belagerungsturm vorgeschoben und die Bauarbeiten, die er begonnen hatte, beendet hatte, setzte ein heftiger Regen ein. Er sah diesen Sturm als günstige Gelegenheit, da er bemerkte, dass die Wachposten auf der Mauer etwas nachlässig waren. Dann wies er seine Männer an, langsamer als üblich zu arbeiten und erklärte ihnen, was er von ihnen wollte.

Analyse der Wortformen

Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
promota
promotum: bevorzugte Sache
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
turri
turris: Turm
perfectisque
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
que: und
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
instituerat
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
coorto
cooriri: EN: appear, originate
imbre
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
non
non: nicht, nein, keineswegs
inutilem
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
capiendum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
tempestatem
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
arbitratus
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
incautius
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
custodias
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
dispositas
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
videbat
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
suosque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
languidius
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
languide: EN: faintly, feebly
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
versari
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum