Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  134

Legionibusque intra vineas in occulto expeditis, cohortatus ut aliquando pro tantis laboribus fructum victoriae perciperent, eis qui primi murum ascendissent praemia proposuit militibusque signum dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayden.c am 13.08.2013
Nachdem er seine Legionen heimlich hinter den Belagerungsschirmen in Position gebracht hatte, ermunterte er seine Männer und sagte ihnen, es sei nun Zeit, die Früchte des Sieges nach all ihrer harten Arbeit zu ernten. Er versprach Belohnungen denjenigen, die als Erste die Mauer erklimmen würden, und gab dann das Zeichen zum Angriff.

Analyse der Wortformen

Legionibusque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
que: und
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
vineas
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
occulto
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
cohortatus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
fructum
frui: genießen, Freude haben an
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
victoriae
victoria: Sieg
perciperent
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
ascendissent
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
proposuit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
militibusque
miles: Soldat, Krieger
que: und
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum