Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  226

Germani desperata expugnatione castrorum, quod nostros iam constitisse in munitionibus videbant, cum ea praeda quam in silvis deposuerant trans rhenum sese receperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa921 am 15.11.2023
Die Germanen, nachdem sie die Erstürmung des Lagers aufgegeben hatten, weil sie sahen, dass unsere Männer bereits Stellung in den Befestigungen bezogen hatten, zogen sich mit der Beute, die sie in den Wäldern deponiert hatten, jenseits des Rheins zurück.

Analyse der Wortformen

castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
Germani
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
constitisse
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deposuerant
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
desperata
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
ea
eare: gehen, marschieren
expugnatione
expugnatio: Eroberung, Erstürmung, Einnahme
Germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
receperunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rhenum
rhenus: Rhein
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
silvis
silva: Wald
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
videbant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum