Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  219

Alii cuneo facto ut celeriter perrumpant censent, quoniam tam propinqua sint castra, et si pars aliqua circumventa ceciderit, at reliquos servari posse confidunt; alii, ut in iugo consistant atque eundem omnes ferant casum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von moritz.n am 03.02.2014
Einige schlagen vor, einen Keil zu bilden, um schnell durchzubrechen, da das Lager so nah ist, und glauben, dass selbst wenn ein Teil ihrer Truppe umzingelt und niedergeschlagen wird, der Rest noch gerettet werden kann; andere schlagen vor, auf dem Höhengrund Stellung zu beziehen und gemeinsam dasselbe Schicksal zu teilen.

von mourice.h am 07.11.2021
Einige, die einen Keil gebildet haben, denken, dass sie schnell durchbrechen sollten, da das Lager so nah ist, und wenn ein Teil umzingelt fallen sollte, vertrauen sie doch darauf, dass der Rest gerettet werden kann; andere (denken), dass sie auf dem Höhenrücken stehen und dasselbe Schicksal gemeinsam tragen sollten.

Analyse der Wortformen

Alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
Alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
at
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ceciderit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
casum
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
celeriter
celeriter: schnell, zügig
censent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
circumventa
circumvenire: umgeben, umzingeln
confidunt
confidere: vertrauen
consistant
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
cuneo
cuneare: EN: wedge in, secure by wedging
cuneus: Keil, der Keil
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugo
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perrumpant
perrumpere: hindurchbrechen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum