Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  205

Alius iam castra capta pronuntiat, alius deleto exercitu atque imperatore victores barbaros venisse contendit; plerique novas sibi ex loco religiones fingunt cottaeque et tituri calamitatem, qui in eodem occiderint castello, ante oculos ponunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard967 am 05.08.2019
Eine Person verbreitet das Gerücht, dass das Lager gefallen sei, eine andere behauptet, die Barbaren hätten unsere Armee vernichtet, unseren Befehlshaber getötet und würden nun als Sieger vorrücken; viele Menschen beginnen, religiöse Vorzeichen an diesem Ort zu sehen und denken darüber nach, was Cotta und Titurius widerfahren ist, die in eben dieser Festung gestorben waren.

von marcus.v am 12.03.2017
Der eine verkündet bereits die eroberten Lager, der andere behauptet, dass die siegreichen Barbaren nach der Vernichtung des Heeres und des Befehlshabers gekommen seien; viele ersinnen sich neue religiöse Vorstellungen aus dem Ort und stellen sich die Katastrophe von Cotta und Titurius vor, die in derselben Festung umgekommen waren.

Analyse der Wortformen

Alius
alius: der eine, ein anderer
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
pronuntiat
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
alius
alius: der eine, ein anderer
deleto
delere: vernichten, zerstören
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
victores
victor: Sieger
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
venisse
venire: kommen
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
fingunt
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
cottaeque
cotta: EN: Cotta
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
tituri
ti:
tus: Weihrauch
calamitatem
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eodem
eodem: ebendahin
occiderint
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
castello
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
oculos
oculus: Auge
ponunt
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum