Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  020

Hac parte galliae pacata totus et mente et animo in bellum treverorum et ambiorigis insistit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie.926 am 19.05.2020
Nachdem dieser Teil Galliens befriedet war, widmete er sich vollständig, sowohl geistig als auch emotional, dem Krieg gegen die Treverer und Ambiorix.

von lya.923 am 14.03.2015
Nachdem dieser Teil Galliens befriedet war, drängt er mit Leib und Seele in den Krieg der Treverer und des Ambiorix.

Analyse der Wortformen

ambiorigis
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
galliae
gallia: Gallien
callus: Schwiele, callus, rooster
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insistit
insistere: stehen, innehalten
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
pacata
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
pacatum: EN: friendly country
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
treverorum
treverus: EN: Treveri, German tribe around Trier (Treves)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum