Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  044

Illi equitatu atque essedis ad flumen progressi ex loco superiore nostros prohibere et proelium committere coeperunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emely.873 am 22.11.2022
Sie rückten mit Reiterei und Streitwagen zum Fluss vor und begannen von ihrer höheren Position aus, unsere Truppen zu blockieren und die Schlacht zu eröffnen.

von anabel.849 am 14.04.2017
Sie, mit Reiterei und Streitwagen zum Fluss vorgerückt, begannen von höherem Gelände aus unsere Männer zu hindern und die Schlacht zu eröffnen.

Analyse der Wortformen

Illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
essedis
essedum: Streitwagen, Reisewagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
et
et: und, auch, und auch
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
coeperunt
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum