Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  290

Hoc more gallorum est initium belli, quo lege communi omnes puberes armati convenire consuerunt; qui ex eis novissimus convenit, in conspectu multitudinis omnibus cruciatibus affectus necatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn943 am 22.05.2022
Dies ist der Brauch der Gallier beim Kriegsbeginn, nach dem nach gemeinsamem Gesetz alle bewaffneten erwachsenen Männer sich zu versammeln pflegen; derjenige, der von ihnen zuletzt kommt, wird vor Augen der Menge, allen Qualen unterworfen, getötet.

von finia.u am 04.03.2014
So beginnen die Gallier einen Krieg: Nach gemeinsamen Gesetz müssen alle waffenfähigen Männer sich versammeln, und wer zuletzt ankommt, wird vor aller Augen zu Tode gefoltert.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
consuerunt
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
novissimus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novissimus: letzter, letzte, letztes
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
cruciatibus
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
affectus
affectus: Zustand, Gemütsverfassung
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
necatur
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum