Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  207

Errare eos dicunt, si quidquam ab his praesidi sperent, qui suis rebus diffidant; sese tamen hoc esse in ciceronem populumque romanum animo, ut nihil nisi hiberna recusent atque hanc inveterascere consuetudinem nolint: licere illis incolumibus per se ex hibernis discedere et quascumque in partes velint sine metu proficisci.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia8845 am 05.08.2021
Man sagt, es sei ein Fehler, Hilfe von Menschen zu erwarten, die nicht einmal ihrer eigenen Position vertrauen; dennoch ist ihre Haltung gegenüber Cicero und dem römischen Volk so, dass sie nur Einwände gegen Winterquartiere haben und nicht wollen, dass diese Praxis dauerhaft wird: Sie können die Winterquartiere sicher auf eigene Faust verlassen und ohne Furcht dorthin reisen, wohin sie möchten.

Analyse der Wortformen

Errare
errare: irren, umherschweifen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
si
si: wenn, ob, falls
quidquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ab
ab: von, durch, mit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
praesidi
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
sperent
sperare: hoffen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
diffidant
diffidere: misstrauen, mißtrauen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ciceronem
cicero: EN: Cicero
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
romanum
romanus: Römer, römisch
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nihil
nihil: nichts
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
hiberna
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
hibernare: überwintern
recusent
recusare: zurückweisen, sich weigern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inveterascere
inveterascere: alt werden
consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
nolint
nolle: nicht wollen
licere
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
liger: die Loire
liceri: bieten, bid, bid at auction
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incolumibus
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hibernis
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
et
et: und, auch, und auch
quascumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum