Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  089

Dum in his locis caesar navium parandarum causa moratur, ex magna parte morinorum ad eum legati venerunt, qui se de superioris temporis consilio excusarent, quod homines barbari et nostrae consuetudinis imperiti bellum populo romano fecissent, seque ea quae imperasset facturos pollicerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helen.o am 07.07.2020
Während Caesar in diesem Gebiet verweilte, um seine Schiffe vorzubereiten, kamen Abgesandte eines großen Teils des Morini-Stammes zu ihm, um sich für ihre früheren Handlungen zu entschuldigen. Sie erklärten, dass sie Krieg gegen das römische Volk geführt hätten, weil sie unzivilisierte Menschen seien, die mit römischen Bräuchen nicht vertraut waren, und versprachen, alles zu tun, was er befehlen würde.

von erick.t am 01.02.2018
Während Caesar an diesen Orten zum Zweck der Schiffszubereitung verweilte, kamen Gesandte von einem großen Teil der Moriner zu ihm, die sich wegen des Plans der vorherigen Zeit entschuldigen wollten, weil barbarische Menschen, unerfahren in unseren Gebräuchen, Krieg gegen das römische Volk geführt hatten, und sie versprachen, in Zukunft das zu tun, was er befohlen hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
barbari
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consuetudinis
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
de
de: über, von ... herab, von
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excusarent
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
imperasset
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperiti
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
moratur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
morinorum
murinus: von Mäusen, von Mäusen
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
navium
navis: Schiff
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parandarum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pollicerentur
polliceri: versprechen
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
venerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum