Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  047

His constitutis rebus et consilio cum legatis et quaestore communicato, ne quem diem pugnae praetermitteret, oportunissima res accidit, quod postridie eius diei mane eadem et perfidia et simulatione usi germani frequentes, omnibus principibus maioribusque natu adhibitis, ad eum in castra venerunt, simul, ut dicebatur, sui purgandi causa, quod contra atque esset dictum et ipsi petissent, proelium pridie commisissent, simul ut, si quid possent, de indutiis fallendo impetrarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milo966 am 18.07.2014
Nachdem diese Angelegenheiten geregelt und der Plan mit den Legaten und dem Quästor geteilt worden war, um keinen Tag für eine Schlacht zu verpassen, ereignete sich eine äußerst günstige Sache: Am Morgen des folgenden Tages kamen die Germanen, dieselbe Treulosigkeit und Vorspiegelung nutzend, zahlreich, mit allen ihren Häuptlingen und Ältesten, in sein Lager, gleichzeitig – wie behauptet wurde – um sich zu rechtfertigen, weil sie entgegen dem Gesagten und dem, was sie selbst gefordert hatten, am Vortag die Schlacht begonnen hatten, und zugleich in der Hoffnung, falls sie etwas erreichen könnten, durch Täuschung einen Waffenstillstand zu erwirken.

von luca.r am 18.07.2013
Nachdem diese Arrangements getroffen und der Plan mit seinen Leutnants und Schatzmeister besprochen worden war, ereignete sich äußerst gelegen eine Sache, da er keinen Tag des Kampfes versäumen wollte. Am nächsten Morgen kamen die Deutschen, weiterhin mit ihrer üblichen Treulosigkeit und Täuschung handelnd, in großer Zahl in sein Lager, wobei sie alle ihre Häuptlinge und Ältesten mitbrachten. Sie kamen mit zwei Absichten: offiziell, um sich zu erklären, da sie am Vortag entgegen der Vereinbarung und ihrem eigenen Ersuchen gekämpft hatten; aber auch um zu sehen, ob sie durch List einen Waffenstillstand erwirken könnten.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
constitutis
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
constitutum: Verabredung, Verfügung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
et
et: und, auch, und auch
quaestore
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
communicato
communicari: teilen
communicare: vereinigen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
praetermitteret
praetermittere: vorübergehen lassen
oportunissima
oportunus: EN: suitable
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
postridie
postridie: am folgenden Tag, am folgenden Tage
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diei
dies: Tag, Datum, Termin
mane
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mane: früh, morgens, der Morgen, Morgen, früh morgens, morn;
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
perfidia
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
et
et: und, auch, und auch
simulatione
simulatio: Verstellung, deceit
usi
uti: gebrauchen, benutzen
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
maioribusque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
que: und
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
venerunt
venire: kommen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
purgandi
purgare: rechtfertigen, reinigen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
petissent
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
commisissent
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
de
de: über, von ... herab, von
indutiis
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
fallendo
fallere: betrügen, täuschen
impetrarent
impetrare: durchsetzen, erreichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum