Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  046

Hoc facto proelio caesar neque iam sibi legatos audiendos neque condiciones accipiendas arbitrabatur ab iis qui per dolum atque insidias petita pace ultro bellum intulissent; expectare vero dum hostium copiae augerentur equitatus reverteretur summae dementiae esse iudicabat, et cognita gallorum infirmitate quantum iam apud eos hostes uno proelio auctoritatis essent consecuti sentiebat; quibus ad consilia capienda nihil spatii dandum existimabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.t am 09.07.2015
Nach dieser Schlacht entschied Caesar, dass er künftig weder Gesandten zuhören noch Bedingungen von jenen akzeptieren würde, die nach einem Friedensgesuch hinterlistig angegriffen hatten. Er hielt es für völlig unsinnig, zu warten, während die feindlichen Kräfte stärker wurden und ihre Reiterei zurückkehrte. In Kenntnis der Unzuverlässigkeit der Gallier erkannte er, welchen Einfluss der Feind durch nur eine Schlacht gewonnen hatte, und beschloss, ihnen keine Zeit zur Planung zu geben.

von celine.856 am 26.03.2021
Nach diesem geführten Kampf glaubte Caesar weder, dass Gesandte von ihm gehört noch Bedingungen von jenen angenommen werden sollten, die durch Täuschung und Hinterhalt, Frieden suchend, freiwillig Krieg herbeigeführt hatten; aber zu warten, bis die Kräfte der Feinde anwachsen und die Reiterei zurückkehren würde, erachtete er als höchsten Wahnsinn, und nach Erkenntnis der Schwäche der Gallier nahm er wahr, wie viel Autorität die Feinde nun durch eine Schlacht erlangt hatten; denen er für Beratungen keine Zeit zugestehen wollte.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
sibi
sibi: sich, ihr, sich
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
audiendos
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
accipiendas
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
ab
ab: von, durch, mit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
per
per: durch, hindurch, aus
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
ultro
ultro: hinüber, beyond
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
intulissent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
expectare
expectare: warten, erwarten
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
augerentur
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
reverteretur
revertere: umkehren, zurückkommen
summae
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
dementiae
dementia: Verrücktheit, Wahnsinn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iudicabat
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
et
et: und, auch, und auch
cognita
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
infirmitate
infirmitas: Schwäche
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
auctoritatis
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
sentiebat
sentire: fühlen, denken, empfinden
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
capienda
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
nihil
nihil: nichts
spatii
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
dandum
dare: geben
existimabat
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum