Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  139

Aurigae interim paulatim ex proelio excedunt atque ita currus conlocant ut, si illi a multitudine hostium premantur, expeditum ad quos receptum habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillip.907 am 15.04.2015
Inzwischen ziehen sich die Wagenlenker langsam aus dem Kampfgetümmel zurück und positionieren ihre Wagen so, dass sie sich bei Überlegenheit der Feindtruppen schnell in Sicherheit bringen können.

von marlen9864 am 19.02.2023
Die Wagenlenker ziehen sich inzwischen allmählich aus der Schlacht zurück und positionieren die Wagen so, dass sie, falls sie von der Menge der Feinde bedrängt werden, einen ungehinderten Rückzug haben.

Analyse der Wortformen

Aurigae
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, driver
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
excedunt
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
currus
currus: Wagen, light horse vehicle
conlocant
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
a
a: von, durch, Ah!
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
premantur
premere: drücken, bedrängen, drängen
expeditum
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum