Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  082

Factum est oportunitate loci, hostium inscientia ac defatigatione, virtute militum et superiorum pugnarum exercitatione, ut ne unum quidem nostrorum impetum ferrent ac statim terga verterent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolin845 am 23.01.2022
Es geschah durch den Vorteil der Position, durch die Unwissenheit und Erschöpfung der Feinde, durch den Mut der Soldaten und die Erfahrung früherer Schlachten, dass sie nicht einmal einen Angriff unserer Männer ertragen konnten und sofort die Flucht ergriffen.

von raphael.954 am 26.03.2022
Dank unserer günstigen Lage, der Unkenntnis und Erschöpfung des Feindes sowie der Tapferkeit und Erfahrung unserer Soldaten aus früheren Kämpfen konnten sie nicht einmal einem unserer Angriffe standhalten und flohen sofort.

Analyse der Wortformen

Factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oportunitate
oportunitas: EN: convenience, advantageousness
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
inscientia
insciens: nicht wissend, unaware
inscientia: Unkenntnis
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
defatigatione
defatigatio: völlige Ermüdung, fatigue
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
et
et: und, auch, und auch
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
pugnarum
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
verterent
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum