Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  079

Huc magno cursu contenderunt, ut quam minimum spatii ad se colligendos armandosque romanis daretur, exanimatique pervenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia908 am 28.03.2019
Sie eilten hierher mit großer Geschwindigkeit, damit den Römern möglichst wenig Zeit zum Sammeln und Bewaffnen gegeben würde, und kamen atemlos an.

von elena.t am 14.04.2019
Sie eilten mit großer Eile dorthin, um den Römern so wenig Zeit wie möglich zu geben, ihre Kräfte zu sammeln und sich zu bewaffnen, und kamen völlig erschöpft an.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armandosque
armare: bewaffnen, ausrüsten
colligendos
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
contenderunt
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
daretur
dare: geben
exanimatique
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minimum
parvus: klein, gering
pervenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
armandosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spatii
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum