Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquanto planiores quam nostrarum navium, quo facilius vada ac decessum aestus excipere possent; prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum tempestatumque accommodatae; naves totae factae ex robore ad quamvis vim et contumeliam perferendam; transtra ex pedalibus in altitudinem trabibus, confixa clavis ferreis digiti pollicis crassitudine; ancorae pro funibus ferreis catenis revinctae; pelles pro velis alutaeque tenuiter confectae, hae sive propter inopiam lini atque eius usus inscientiam, sive eo, quod est magis veri simile, quod tantas tempestates oceani tantosque impetus ventorum sustineri ac tanta onera navium regi velis non satis commode posse arbitrabantur.
von oemer836 am 21.10.2018
Ihre Schiffe waren nämlich auf folgende Weise gebaut und ausgerüstet: Die Kiele waren etwas flacher als die unserer Schiffe, damit sie die Flachwasserzonen und den Gezeitenrückgang leichter bewältigen konnten; die Steven waren äußerst aufrecht, ebenso die Heckpartien, angepasst an die Größe der Wellen und Stürme; die Schiffe vollständig aus Eichenholz gefertigt, um jede Gewalt und Beschädigung zu ertragen; die Deckbalken aus einen Fuß hohen Bohlen, befestigt mit eisernen Nägeln von Daumenstärke; die Anker mit eisernen Ketten statt Seilen gebunden; Häute und dünn zubereitetes Leder statt Segeln, entweder wegen des Mangels an Leinen und Unkenntnis dessen Verwendung, oder was wahrscheinlicher ist, weil sie der Ansicht waren, dass solch gewaltige Stürme des Ozeans und solch große Windkräfte nicht bewältigt und solch große Schiffslasten nicht ausreichend gut mit Segeln gesteuert werden könnten.