Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  108

Ibi cum alii fossas complerent, alii multis telis coniectis defensores vallo munitionibusque depellerent, auxiliaresque, quibus ad pugnam non multum crassus confidebat, lapidibus telisque subministrandis et ad aggerem caespitibus comportandis speciem atque opinionem pugnantium praeberent, cum item ab hostibus constanter ac non timide pugnaretur telaque ex loco superiore missa non frustra acciderent, equites circumitis hostium castris crasso renuntiaverunt non eadem esse diligentia ab decumana porta castra munita facilemque aditum habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle928 am 27.03.2016
Dort, wo einige die Gräben füllten, andere mit vielen Waffen geworfen wurden und die Verteidiger von Wall und Befestigungen vertrieben, und die Hilfstruppen, denen Crassus für die Schlacht nicht viel zutraute, durch das Bereitstellen von Steinen und Waffen und das Transportieren von Rasenstücken für den Erdwall den Eindruck von Kämpfern vermittelten, während gleichzeitig von den Feinden standhaft und nicht zaghaft gekämpft wurde und Waffen von einer höheren Position geworfen nicht vergebens fielen, berichteten die Reiter, nachdem sie das Lager der Feinde umkreist hatten, Crassus, dass das Lager an der Dekumanenpforte nicht mit der gleichen Sorgfalt befestigt war und einen leichten Zugang hatte.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
fossas
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
complerent
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
coniectis
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
munitionibusque
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
que: und
depellerent
depellere: abwenden, forttreiben
auxiliaresque
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
non
non: nicht, nein, keineswegs
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
crassus
crassus: dick, fett, dicht
confidebat
confidere: vertrauen
lapidibus
lapis: Stein
telisque
que: und
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
subministrandis
subministrare: darreichen, furnish, afford
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aggerem
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
caespitibus
caespes: Rasen, Rasenplatz, grass
comportandis
comportare: zusammentragen
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
pugnantium
pugnare: kämpfen
praeberent
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ab
ab: von, durch, mit
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
non
non: nicht, nein, keineswegs
timide
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
timide: EN: timidly, fearfully, apprehensively, nervously
pugnaretur
pugnare: kämpfen
telaque
que: und
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
frustra
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
acciderent
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
circumitis
circumire: herumgehen, umgeben
circumere: EN: encircle, surround
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
renuntiaverunt
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
non
non: nicht, nein, keineswegs
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
diligentia
diligere: lieben, hochachten, achten
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
ab
ab: von, durch, mit
decumana
decumana: EN: female/wife of tax-farmer/who buys right to tithe
decumanus: zum Zehnten gehörig
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
facilemque
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
que: und
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum