Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (II)  ›  045

Hostes, ubi et de expugnando oppido et de flumine transeundo spem se fefellisse intellexerunt neque nostros in locum iniquiorem progredi pugnandi causa viderunt atque ipsos res frumentaria deficere coepit, concilio convocato constituerunt optimum esse domum suam quemque reverti, et quorum in fines primum romani exercitum introduxissent, ad eos defendendos undique convenirent, ut potius in suis quam in alienis finibus decertarent et domesticis copiis rei frumentariae uterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.k am 22.08.2017
Die Feinde, als sie erkannten, dass sowohl ihre Hoffnung, die Stadt zu erobern, als auch die Hoffnung, den Fluss zu überqueren, sie getäuscht hatte, und sie sahen, dass unsere Männer nicht in eine ungünstigere Position zum Kämpfen vordrangen, und ihre eigene Nahrungsversorgung zu schwinden begann, beschlossen nach einer Ratsversammlung, dass es am besten sei, dass jeder in seine Heimat zurückkehre, und zu deren Gebieten zuerst das römische Heer vorgedrungen war, von allen Seiten zusammenkommen sollten zur Verteidigung dieser, damit sie lieber in ihren eigenen als in fremden Gebieten kämpfen und einheimische Vorräte nutzen könnten.

von jona8853 am 31.12.2014
Die Feinde, als sie erkannten, dass ihre Hoffnung sowohl die Stadt zu erobern als auch den Fluss zu überqueren sie getäuscht hatte, und sie sahen, dass unsere Männer nicht in eine ungünstigere Position zum Kämpfen voranschritten, und ihre Getreideversorgung selbst zu schwinden begann, beschlossen nach einer Beratung, dass es am besten sei, dass jeder in seine Heimat zurückkehre, und dass sie von allen Seiten zusammenkommen sollten, um jene zu verteidigen, in deren Gebiete das Römerheer zuerst eingedrungen war, damit sie lieber in ihren eigenen als in fremden Gebieten kämpfen und einheimische Getreidevorräte nutzen könnten.

von elina833 am 17.11.2020
Als der Feind erkannte, dass sie sowohl die Hoffnung, die Stadt einzunehmen als auch den Fluss zu überqueren, aufgegeben hatten und sahen, dass unsere Truppen nicht in schlechteres Gelände vordrangen, um zu kämpfen, und ihre eigenen Nahrungsvorräte knapp wurden, beriefen sie eine Versammlung ein und beschlossen, dass es für alle am besten sei, nach Hause zurückzukehren. Sie vereinbarten, aus allen Richtungen zusammenzukommen, um die Gebiete zu verteidigen, die das römische Heer zuerst invaded hatte, und zogen es vor, auf ihrem eigenen Land zu kämpfen statt auf fremdem Boden und ihre lokalen Nahrungsvorräte zu nutzen.

von lewin.p am 02.08.2019
Als die Feinde erkannten, dass sie keine Hoffnung mehr hatten, die Stadt zu erobern oder den Fluss zu überqueren, und sahen, dass unsere Truppen nicht in ungünstigeres Gelände vordrangen, und ihre eigenen Nahrungsvorräte knapp wurden, beriefen sie eine Versammlung ein. Dort beschlossen sie, dass es am besten wäre, wenn jeder nach Hause zurückkehre, und sich dann aus allen Richtungen versammle, um den Stamm zu verteidigen, den die Römer zuerst angegriffen hatten. Auf diese Weise könnten sie auf eigenem Territorium kämpfen statt auf fremdem und ihre eigenen Vorräte nutzen.

Analyse der Wortformen

Hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
expugnando
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
oppido
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
transeundo
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
spem
spes: Hoffnung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
fefellisse
fallere: betrügen, täuschen
intellexerunt
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
iniquiorem
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
pugnandi
pugnare: kämpfen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
deficere
deficare: EN: deify, make one a god, remove dregs/impurities from
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
concilio
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
convocato
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
constituerunt
constituere: beschließen, festlegen
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
et
et: und, auch, und auch
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
romani
romanus: Römer, römisch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
introduxissent
introducere: hineinführen, einführen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
defendendos
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
convenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alienis
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
decertarent
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
et
et: und, auch, und auch
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
frumentariae
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum