Hostes impeditos nostri in flumine adgressi magnum eorum numerum occiderunt; per eorum corpora reliquos audacissime transire conantes multitudine telorum reppulerunt primosque, qui transierant, equitatu circumventos interfecerunt.
von filip8868 am 07.08.2016
Unsere Männer, die die behinderten Feinde im Fluss angegriffen hatten, töteten eine große Anzahl von ihnen; durch ihre Körper trieben sie diejenigen, die am kühnsten zu überqueren versuchten, mit einer Menge von Waffen zurück, und die Ersten, die übergesetzt waren, wurden von Kavallerie umzingelt und getötet.
von tristan.x am 26.04.2017
Unsere Männer, die den Feind im Fluss behindert angriffen, töteten eine große Anzahl von ihnen; die Übrigen, die am mutigsten versuchten, über ihre Körper hinwegzusetzen, trieben sie mit einer Vielzahl von Waffen zurück, und die Ersten, die übergesetzt hatten, wurden von Kavallerie umzingelt und getötet.
von timm.u am 12.09.2020
Unsere Soldaten griffen den Feind an, während dieser im Fluss kämpfte, und töteten viele von ihnen. Als der Rest versuchte, kühn über die Körper ihrer toten Kameraden zu setzen, trieben unsere Männer sie mit einer Salve von Waffen zurück, und jene wenigen, die es schafften überzusetzen, wurden von unserer Kavallerie umzingelt und getötet.