Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  040

Eo opere perfecto praesidia disponit, castella communit, quo facilius, si se invito transire conentur, prohibere possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anni B am 23.04.2013
Nachdem dieses Werk vollendet war stellte er Schutzposten auf und errichtete Festungen, damit er sie um so leichter hindern könnte, falls sie gegen seinen Willen versuchten überzusetzen.

von leander.w am 22.07.2017
Nach Fertigstellung dieser Arbeit postiert er Wachen und verstärkt die Befestigungen, damit er sie leichter daran hindern kann, wenn sie versuchen, gegen seinen Willen überzusetzen.

von charlie.j am 03.04.2023
Nach Fertigstellung dieses Werkes platziert er Besatzungen, befestigt kleine Festungen, um leichter verhindern zu können, falls sie unwillig gegen seinen Willen zu übersetzen versuchen sollten.

Analyse der Wortformen

castella
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
castella: EN: Castile (Spain)
communit
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
conentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
disponit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
invito
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
invitare: einladen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perfecto
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prohibere
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum