Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  224

Quod non fore dicto audientes neque signa laturi dicantur, nihil se ea re commoveri: scire enim, quibuscumque exercitus dicto audiens non fuerit, aut male re gesta fortunam defuisse aut aliquo facinore comperto avaritiam esse convictam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolina979 am 07.04.2017
Was die Tatsache betrifft, dass sie angeblich dem Befehl nicht gehorchen und die Standarten nicht tragen werden, ist er von dieser Angelegenheit überhaupt nicht beunruhigt: Denn er weiß, dass bei welchen Armeen dem Befehl nicht gehorcht wurde, entweder mit schlecht verlaufenden Angelegenheiten das Glück gefehlt hat oder, wenn ein Verbrechen entdeckt wurde, die Habgier nachgewiesen wurde.

von leoni.9823 am 20.12.2015
Was den Bericht betrifft, dass die Soldaten weder Befehlen folgen noch ihre Standarten tragen würden, sagt er, dass ihn dies überhaupt nicht beunruhigt: Er wisse, dass Armeen immer dann ungehorsam gewesen seien, wenn sie entweder aufgrund von Pech erfolglos waren oder ihre Habgier durch ein aufgedecktes Verbrechen offengelegt wurde.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
audientes
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
laturi
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
dicantur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
nihil
nihil: nichts
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
commoveri
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
enim
enim: nämlich, denn
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
audiens
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
male
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
male: schlecht, unglücklich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
defuisse
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aliquo
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
comperto
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
convictam
convincere: widerlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum