Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  198

Haec eodem tempore caesari mandata referebantur et legati ab haeduis et a treveris veniebant: haedui questum quod harudes, qui nuper in galliam transportati essent, fines eorum popularentur: sese ne obsidibus quidem datis pacem ariovisti redimere potuisse; treveri autem, pagos centum sueborum ad ripas rheni consedisse, qui rhenum transire conarentur; his praeesse nasuam et cimberium fratres.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.8839 am 13.08.2022
Zu dieser Zeit erhielt Caesar diese Nachrichten, während Gesandte von den Stämmen der Haeduer und Treverer eintrafen. Die Haeduer kamen, um sich zu beschweren, dass die Haruden, die kürzlich nach Gallien eingewandert waren, ihre Ländereien verwüsteten. Sie behaupteten, dass selbst das Anbieten von Geiseln nicht ausgereicht hatte, um Frieden von Ariovistus zu erkaufen. Die Treverer berichteten inzwischen, dass hundert Sippen der Suebi entlang der Ufer des Rheins gesiedelt hatten und versuchten, den Fluss zu überqueren. Sie wurden von zwei Brüdern, Nasua und Cimberius, angeführt.

von yasmine.833 am 24.08.2022
Diese Nachrichten wurden Caesar zur gleichen Zeit berichtet, und Gesandte von den Haeduern und Treversern kamen: Die Haeduer, um sich zu beschweren, dass die Haruden, die kürzlich nach Gallien transportiert worden waren, ihre Gebiete verwüsteten; sie hätten nicht einmal durch Geiseln den Frieden von Ariovistus erkaufen können; die Treverer hingegen berichteten, dass hundert Bezirke der Sueben an den Ufern des Rheins sich niedergelassen hätten, die versuchten, den Rhein zu überqueren; über diese befahlen die Brüder Nasua und Cimberius.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ariovisti
ariovistus: EN: Ariovistus
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
conarentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
consedisse
considere: sich setzen, sich niederlassen
datis
dare: geben
datum: Geschenk
eodem
eodem: ebendahin
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fratres
frater: Bruder
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
haedui
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
haeduis
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
harudes
ha: EN: Ah!
rudere: knarren
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
nasuam
nare: schwimmen, treiben
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pagos
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
popularentur
populare: verwüsten
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeesse
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
questum
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redimere
redimere: zurückkaufen, loskaufen
referebantur
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rheni
rhenus: Rhein
rhenum
rhenus: Rhein
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sueborum
suebus: EN: Swabian
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transportati
transportare: hinüberbringen
treveri
treverus: EN: Treveri, German tribe around Trier (Treves)
treveris
treverus: EN: Treveri, German tribe around Trier (Treves)
veniebant
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum