Haec eodem tempore caesari mandata referebantur et legati ab haeduis et a treveris veniebant: haedui questum quod harudes, qui nuper in galliam transportati essent, fines eorum popularentur: sese ne obsidibus quidem datis pacem ariovisti redimere potuisse; treveri autem, pagos centum sueborum ad ripas rheni consedisse, qui rhenum transire conarentur; his praeesse nasuam et cimberium fratres.
von jannik.8839 am 13.08.2022
Zu dieser Zeit erhielt Caesar diese Nachrichten, während Gesandte von den Stämmen der Haeduer und Treverer eintrafen. Die Haeduer kamen, um sich zu beschweren, dass die Haruden, die kürzlich nach Gallien eingewandert waren, ihre Ländereien verwüsteten. Sie behaupteten, dass selbst das Anbieten von Geiseln nicht ausgereicht hatte, um Frieden von Ariovistus zu erkaufen. Die Treverer berichteten inzwischen, dass hundert Sippen der Suebi entlang der Ufer des Rheins gesiedelt hatten und versuchten, den Fluss zu überqueren. Sie wurden von zwei Brüdern, Nasua und Cimberius, angeführt.
von yasmine.833 am 24.08.2022
Diese Nachrichten wurden Caesar zur gleichen Zeit berichtet, und Gesandte von den Haeduern und Treversern kamen: Die Haeduer, um sich zu beschweren, dass die Haruden, die kürzlich nach Gallien transportiert worden waren, ihre Gebiete verwüsteten; sie hätten nicht einmal durch Geiseln den Frieden von Ariovistus erkaufen können; die Treverer hingegen berichteten, dass hundert Bezirke der Sueben an den Ufern des Rheins sich niedergelassen hätten, die versuchten, den Rhein zu überqueren; über diese befahlen die Brüder Nasua und Cimberius.