Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  189

Si id ita fecisset, sibi populoque romano perpetuam gratiam atque amicitiam cum eo futuram; si non impetraret, sese, quoniam m· messala, m· pisone consulibus senatus censuisset uti quicumque galliam provinciam obtineret, quod commodo rei publicae facere posset, haeduos ceterosque amicos populi romani defenderet, se haeduorum iniurias non neglecturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
populoque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
que: und
romano
romanus: Römer, römisch
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
impetraret
impetrare: durchsetzen, erreichen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
m
M: 1000, eintausend
messala
messala: EN: Messala/Messalla
m
M: 1000, eintausend
pisone
piso: EN: Piso
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
senatus
senatus: Senat
censuisset
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
obtineret
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
commodo
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodum: Vorteil, Nutzen
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
haeduos
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
ceterosque
ceterus: übriger, anderer
que: und
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
defenderet
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
haeduorum
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
non
non: nicht, nein, keineswegs
neglecturum
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum