Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  178

Cum ab his saepius quaereret neque ullam omnino vocem exprimere posset, idem diviacus haeduus respondit: hoc esse miseriorem et graviorem fortunam sequanorum quam reliquorum, quod soli ne in occulto quidem queri neque auxilium implorare auderent absentisque ariovisti crudelitatem, velut si coram adesset, horrerent, propterea quod reliquis tamen fugae facultas daretur, sequanis vero, qui intra fines suos ariovistum recepissent, quorum oppida omnia in potestate eius essent, omnes cruciatus essent perferendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
saepius
saepe: oft, häufig
quaereret
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ullam
ullus: irgendein
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
exprimere
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
diviacus
acus: Nadel, Haarnadel
divus: Gott; göttlich, verewigt
divum: Himmel
haeduus
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
miseriorem
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
et
et: und, auch, und auch
graviorem
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
sequanorum
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
reliquorum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
solium: Thron, Sitz
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
occulto
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultare: verbergen, verstecken
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
queri
queri: klagen, beklagen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
implorare
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
auderent
audere: wagen
absentisque
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
que: und
ariovisti
ariovistus: EN: Ariovistus
crudelitatem
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
si
si: wenn, ob, falls
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
horrerent
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
fugae
fuga: Flucht
facultas
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
daretur
dare: geben
sequanis
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ariovistum
ariovistus: EN: Ariovistus
recepissent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
cruciatus
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perferendi
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum