His rebus adducti et auctoritate orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare.
von chris am 20.04.2013
Hierdurch veranlaßt und durch das Ansehen des Orgetorix bewogen, beschlossen sie, das, was ihrer Meinung zum Auszug gehörte, vorzubereiten, eine möglichst große Zahl Zugtiere und Karren aufzukaufen, möglichst große Saaten zu machen, damit unterwegs der Getreidevorrat lange, und mit den nächsten Stämmen Frieden und Freundschaft zu schließen.
von dennis.g am 22.08.2014
Durch diese Umstände geführt und durch die Autorität des Orgetorix bewegt, beschlossen sie, die für den Aufbruch notwendigen Dinge vorzubereiten, so viele Rinder und Wagen wie möglich zu kaufen, so große Aussaaten wie möglich zu machen, damit während der Reise ein Vorrat an Getreide verfügbar sei, und Frieden und Freundschaft mit den nächstgelegenen Staaten zu begründen.