Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  579

Simul enim diductis copiis pluribus viis pugnabatur, et magna multitudine naves longas occupare hostes conabantur; quarum erant l auxilio missae ad pompeium proelioque in thessalia facto domum redierant, quadriremes omnes et quinqueremes aptae instructaeque omnibus rebus ad navigandum, praeter has xxii, quae praesidii causa alexandriae esse consuerant, constratae omnes; quas si occupavissent, classe caesari erepta portum ac mare totum in sua potestate haberent, commeatu auxiliisque caesarem prohiberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand.a am 10.12.2023
Kämpfe brachen gleichzeitig an mehreren Routen aus, als sich die Truppen ausbreiteten, und der Feind versuchte, die Kriegsschiffe mit großer Truppenzahl zu erobern. Fünfzig dieser Schiffe waren zur Unterstützung von Pompejus geschickt worden, waren aber nach der Schlacht in Thessalien nach Hause zurückgekehrt. Es handelte sich durchweg um vier- und fünfrudrige Schiffe, vollständig ausgerüstet und segelbereit. Zusätzlich gab es zweiundzwanzig gedeckte Schiffe, die normalerweise als Garnison in Alexandria dienten. Wenn der Feind diese Schiffe erobetre, würde er Caesars Flotte wegnehmen und die Kontrolle über den Hafen und das gesamte Meer erlangen, wodurch er Caesars Nachschub und Verstärkungen abschneiden würde.

von zoey.9814 am 13.01.2021
Gleichzeitig wurde an mehreren Wegen mit auseinandergezogenen Kräften gekämpft, und mit großer Anzahl versuchten die Feinde, die Langschiffe zu erobern; von denen 50 zur Unterstützung an Pompeius gesandt und nach der in Thessalien geschlagenen Schlacht heimgekehrt waren, allesamt Quadriremen und Quinqueremen, ausgerüstet und mit allem für die Seefahrt versehen, zusätzlich 22, die gewöhnlich zur Besatzung in Alexandria dienten, alle mit Deck versehen; hätten sie diese erobert, wäre ihnen mit der Caesar entrissenen Flotte der Hafen und das gesamte Meer in ihrer Gewalt gewesen, und sie hätten Caesar Nachschub und Verstärkungen verwehrt.

Analyse der Wortformen

Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
enim
enim: nämlich, denn
diductis
diducere: auseinanderziehen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
pluribus
plus: mehr
viis
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
pugnabatur
pugnare: kämpfen
et
et: und, auch, und auch
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
longas
longus: lang, langwierig
occupare
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
conabantur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
l
L: 50, fünfzig
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
missae
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
proelioque
proelium: Kampf, Schlacht
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
thessalia
thessalia: Thessalien
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
redierant
redire: zurückkehren, zurückgehen
quadriremes
quadriremis: vierruderig, vessel having four oars to each bench/banks of oars
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
et
et: und, auch, und auch
quinqueremes
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
aptae
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
instructaeque
equus: Pferd, Gespann
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
navigandum
navigare: segeln, steuern, fahren
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
xxii
XXII: 22, zweiundzwanzig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
alexandriae
alexandria: EN: Alexandria
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consuerant
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
constratae
consternere: streuen, übersäen, bedecken
constratus: EN: flat, plane
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
occupavissent
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
portum
portus: Hafen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
auxiliisque
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
que: und
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
prohiberent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum