Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  523

Caesar omnibus rebus relictis persequendum sibi pompeium existimavit, quascumque in partes se ex fuga recepisset, ne rursus copias comparare alias et bellum renovare posset, et quantumcumque itineris equitatu efficere poterat, cotidie progrediebatur legionemque unam minoribus itineribus subsequi iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jayson.k am 25.02.2022
Caesar, nachdem er alles zurückgelassen hatte, beurteilte, dass Pompeius von ihm verfolgt werden müsse, in welche Teile er auch immer in der Flucht sich zurückgezogen hatte, damit er nicht wieder Kräfte sammeln und den Krieg erneuern könnte, und so viel des Weges, wie er mit Kavallerie bewältigen konnte, schritt er täglich voran und befahl einer Legion, mit kürzeren Märschen zu folgen.

von isabella.971 am 20.03.2015
Caesar entschied sich, alles zurückzulassen und Pompejus zu verfolgen, wohin er auch geflohen war, um ihn daran zu hindern, neue Truppen zu sammeln und einen neuen Krieg zu beginnen. Er rückte jeden Tag so weit vor, wie er mit seiner Kavallerie konnte, während er einer Legion befahl, langsamer hinterherzufolgen.

Analyse der Wortformen

alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cotidie
cotidie: täglich, every day
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimavit
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legionemque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
minoribus
minor: kleiner, geringer, minder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minoribus
parvus: klein, gering
persequendum
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
progrediebatur
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quantumcumque
quantumcumque: so groß auch immer, so viel auch immer
legionemque
que: und
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
renovare
renovare: erneuern
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quascumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum