Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  480

Eodem impetu cohortes sinistrum cornu pugnantibus etiam tum ac resistentibus in acie pompeianis circumierunt eosque a tergo sunt adorti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von colin.t am 10.03.2022
Mit demselben Ansturm umgingen die Kohorten den linken Flügel, während die Pompeianer noch kämpften und in Schlachtformation widerstanden, und griffen sie von hinten an.

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
sinistrum
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
pugnantibus
pugnare: kämpfen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
resistentibus
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
pompeianis
pompeianus: Pompejaner
circumierunt
circumire: herumgehen, umgeben
eosque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
a
a: von, durch, Ah!
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum