Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  422

Superius tamen institutum in equitibus, quod demonstravimus, servabat, ut, quoniam numero multis partibus esset inferior, adulescentes atque expeditos ex antesignanis electis ad pernicitatem armis inter equites proeliari iuberet, qui cotidiana consuetudine usum quoque eius generis proeliorum perciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von teresa.t am 01.03.2017
Er behielt die frühere Praxis bezüglich der Kavallerie bei, wie wir gezeigt haben, so dass er, da er zahlenmäßig in vielen Teilen unterlegen war, Jugendliche und leicht ausgerüstete Männer aus den Vorhutkriegern aufgrund ihrer Schnelligkeit mit Waffen befahl, unter der Kavallerie zu kämpfen, die durch tägliche Übung auch die Verwendung dieser Kampfart erlernen würden.

von louisa871 am 02.12.2017
Er hielt an seiner früheren Taktik mit der Kavallerie fest, die wir zuvor beschrieben hatten: Da er zahlenmäßig weit unterlegen war, befahl er jungen, agilen Soldaten, die speziell aus den Frontlinientruppen ausgewählt und leicht bewaffnet waren, neben der Kavallerie zu kämpfen. Durch tägliche Übung wurden diese Männer in dieser Kampfart erfahren.

Analyse der Wortformen

Superius
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
equitibus
eques: Reiter, Ritter
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
demonstravimus
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
servabat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inferior
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infer: unten befindlich, tiefer
adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
expeditos
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
antesignanis
antesignanus: Vorkämpfer
electis
electa: ausgewählt, one chosen
electum: ausgewählt, ausgewählt, choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
eligere: auswählen, wählen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pernicitatem
pernicitas: Schnelligkeit, agility
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
proeliari
proeliari: kämpfen
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
perciperent
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum