Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  420

Itaque exercitum ex castris eduxit aciemque instruxit, primum suis locis pauloque a castris pompei longius, continentibus vero diebus, ut progrederetur a castris suis collibusque pompeianis aciem subiceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.v am 21.09.2015
Und so führte er das Heer aus dem Lager und stellte die Schlachtordnung auf, zunächst an seinen eigenen Positionen und etwas weiter entfernt vom Lager des Pompeius, und dies an aufeinanderfolgenden Tagen, damit er aus seinem Lager vorrücken und die Schlachtordnung unter den Hügeln des Pompeius platzieren könne.

von elina.j am 22.05.2018
So führte er sein Heer aus dem Lager und stellte seine Truppen in Schlachtformation auf, zunächst auf eigenem Terrain und etwas abseits vom Lager Pompejus', aber in den folgenden Tagen rückte er allmählich näher und positionierte seine Schlachtlinie am Fuß der Hügel, auf denen Pompejus stationiert war.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
eduxit
educere: herausführen, erziehen
aciemque
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
que: und
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
pauloque
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
que: und
a
a: von, durch, Ah!
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
pompei
pompeius: EN: Pompeius
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
continentibus
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
progrederetur
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
a
a: von, durch, Ah!
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
collibusque
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
que: und
pompeianis
pompeianus: Pompejaner
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
subiceret
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum