Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  391

Totius autem rei consilium his rationibus explicabat, ut, si pompeius eodem contenderet, abductum illum a mari atque ab eis copiis, quas dyrrachii comparaverat, abstractum pari condicione belli secum decertare cogeret; si in italiam transiret, coniuncto exercitu cum domitio per illyricum italiae subsidio proficisceretur; si apolloniam oricumque oppugnare et se omni maritima ora excludere conaretur, obsesso scipione necessario illum suis auxilium ferre cogeret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von layla.g am 19.02.2020
Er erläuterte den Plan der ganzen Angelegenheit mit folgenden Überlegungen: Wenn Pompeius an den gleichen Ort vorrücken würde, würde er ihn zwingen, vom Meer und von den Truppen, die er in Dyrrachium versammelt hatte, abgeschnitten, mit ihm unter gleichen Kriegsbedingungen zu kämpfen; wenn er nach Italien übersetzen würde, würde er, nachdem er sein Heer mit Domitius vereint hätte, durch Illyrien als Hilfe für Italien marschieren; wenn er versuchen würde, Apollonia und Oricum anzugreifen und ihn von der gesamten Küste auszuschließen, würde er, Scipio belagert, ihn notwendigerweise zwingen, seinen eigenen Männern zu Hilfe zu kommen.

Analyse der Wortformen

Totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
explicabat
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
eodem
eodem: ebendahin
contenderet
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
abductum
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
a
a: von, durch, Ah!
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ab
ab: von, durch, mit
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
comparaverat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
abstractum
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
abstractus: EN: abstract (as opposed to concrete)
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
decertare
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
transiret
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
coniuncto
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domitio
domitius: EN: Domitius
per
per: durch, hindurch, aus
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
italiae
italia: Italien
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
proficisceretur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
si
si: wenn, ob, falls
oricumque
cumque: jederzeit, und mit ...
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
et
et: und, auch, und auch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
excludere
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
conaretur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
obsesso
obsidere: bedrängen, belagern
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
necessario
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
necessario: notwendig, without option
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
cogeret
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum