Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  341

Nam et pervenit prius, quam pompeius sentire posset, et tametsi erant munitiones castrorum magnae, tamen sinistro cornu, ubi erat ipse, celeriter aggressus pompeianos ex vallo deturbavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia.k am 13.12.2013
Er kam nicht nur an, bevor Pompey realisieren konnte, was geschah, sondern griff trotz der starken Befestigungen des Lagers schnell die pompeianischen Truppen am linken Flügel, wo er positioniert war, an und vertrieb sie vom Wall.

von domenic835 am 02.07.2021
Denn er kam früher an, als Pompeius es wahrnehmen konnte, und obwohl die Befestigungen des Lagers groß waren, trieb er dennoch am linken Flügel, wo er selbst war, schnell die Pompeianischen Truppen vom Wall herunter.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pompeius
pompeius: EN: Pompeius
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
celeriter
celeriter: schnell, zügig
aggressus
accredere: glauben
aggressus: Angriff
pompeianos
pompeianus: Pompejaner
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
vallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
deturbavit
deturbare: herabwerfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum