Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  306

His paratis rebus magnum numerum levis armaturae et sagittariorum aggeremque omnem noctu in scaphas et naves actuarias imponit et de media nocte cohortes lx ex maximis castris praesidiisque deductas ad eam partem munitionum ducit, quae pertinebant ad mare longissimeque a maximis castris caesaris aberant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.m am 14.07.2015
Nachdem diese Dinge vorbereitet waren, belädt er eine große Anzahl leichtbewaffneter Truppen und Bogenschützen sowie das gesamte Belagerungsmaterial bei Nacht in Boote und Transportschiffe und führt von der Mitte der Nacht an 60 Kohorten, die aus den größten Lagern und Garnisonsposten abgezogen wurden, zu jenem Teil der Befestigungsanlagen, der sich zum Meer erstreckte und sehr weit von Caesars größtem Lager entfernt war.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
et
et: und, auch, und auch
sagittariorum
sagittarius: Bogenschütze, bowman
aggeremque
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
que: und
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
noctu
noctu: nachts, at night
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
scaphas
scapha: Boot, Kahn
et
et: und, auch, und auch
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
actuarias
actuaria: EN: fast passenger vessel with sails and oars
actuarius: schnell, schnellsegelnd, clerk, account/book-keeper, secretary, nimble, light
imponit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
nocte
nox: Nacht
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
lx
LX: 60, sechzig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
praesidiisque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
deductas
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
munitionum
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pertinebant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
longissimeque
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
que: und
a
a: von, durch, Ah!
maximis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
aberant
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum