Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  239

Quod cum animadvertisset caesar, veritus, ne non reducti, sed reiecti viderentur, maiusque detrimentum caperetur, a medio fere spatio suos per antonium, qui ei legioni praeerat, cohortatus tuba signum dari atque in hostes impetum fieri iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.868 am 20.12.2021
Als Caesar dies sah, war er besorgt, dass seine Männer eher als zurückweichend denn als geordnet zurückziehend erscheinen könnten und ernsthafte Verluste erleiden würden. Als sie etwa zur Hälfte zurück waren, ließ er Antonius, den Legionskommandeur, die Truppen sammeln und befahl dann dem Trompeter, das Signal zu geben und einen Angriff gegen den Feind zu starten.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
animadvertisset
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
veritus
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
reducti
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
sed
sed: sondern, aber
reiecti
reicere: zurückwerfen
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
maiusque
mai:
usque: bis, in einem fort
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
a
a: von, durch, Ah!
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
per
per: durch, hindurch, aus
antonium
antonius: EN: Antony/Anthony
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
legioni
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
praeerat
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
cohortatus
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
tuba
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
dari
dare: geben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum