Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  188

Quibus litteris acceptis consilium scipio iterque commutat; cassium sequi desistit, favonio auxilium ferre contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.z am 20.02.2019
Nach Erhalt dieser Mitteilungen änderte Scipio seine Pläne und Richtung; er hörte auf, Cassius zu verfolgen, und eilte, Favonius zu Hilfe zu kommen.

von neo.8939 am 19.12.2019
Nach Erhalt dieser Briefe ändert Scipio seinen Plan und Weg; er hört auf, Cassius zu folgen, und eilt Favonius zu Hilfe.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
litteris
littera: Buchstabe, Brief
acceptis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
iterque
iter: Reise, Weg, Marsch
que: und
commutat
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
cassium
cassius: EN: Cassius, Roman gens
cassis: Helm, Jägernetz
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
desistit
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
favonio
favonius: der laue Westwind
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum