Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  187

At scipionem properantem sequi litterae sunt consecutae a m· favonio, domitium cum legionibus adesse neque se praesidium, ubi constitutus esset, sine auxilio scipionis tenere posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
properantem
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
litterae
littera: Buchstabe, Brief
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consecutae
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
a
a: von, durch, Ah!
m
M: 1000, eintausend
favonio
favonius: der laue Westwind
domitium
domitius: EN: Domitius
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum