Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  186

Tum timore perterritus cassius cognito scipionis adventu visisque equitibus, quos scipionis esse arbitrabatur, ad montes se convertit, qui thessaliam cingunt, atque ex his locis ambraciam versus iter facere coepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav922 am 07.11.2015
Cassius, von Furcht durchdrungen und Scipios Ankunft erkannt habend sowie Reitern, die er für Scipios Reiter hielt, erblickend, wandte er sich zu den Gebirgen, die Thessalien umgeben, und begann von dort aus seinen Weg nach Ambracia zu nehmen.

von louis8865 am 19.02.2014
Von Angst durchdrungen, wandte sich Cassius, nachdem er von Scipios Ankunft erfahren und die Reiter gesehen hatte, die er für Scipios Reiter hielt, zu den Bergen, die Thessalien umgeben, und begann von diesen Orten aus seine Reise in Richtung Ambracia.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventu
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
advenire: ankommen, eintreffen
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
cingunt
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cognito
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
equitibus
eques: Reiter, Ritter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
montes
mons: Gebirge, Berg
perterritus
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
thessaliam
thessalia: Thessalien
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
tum
tum: da, dann, darauf, damals
versus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum