Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  175

His litteris acceptis quos advocaverat dimittit; ipse iter in macedoniam parare incipit paucisque post diebus est profectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.j am 17.10.2020
Nach Erhalt dieser Briefe entließ er diejenigen, die er hatte kommen lassen. Dann begann er, seine Reise nach Mazedonien vorzubereiten, und brach wenige Tage später auf.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
litteris
littera: Buchstabe, Brief
acceptis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
advocaverat
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
dimittit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
incipit
incipere: beginnen, anfangen
paucisque
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
que: und
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum